[本文]

国・地域名:
中国
元記事の言語:
中国語
公開機関:
中国科学報
元記事公開日:
2014/05/27
抄訳記事公開日:
2014/07/08

李克強総理がグローバル・リサーチ・カウンシル(GRC)2014年北京会合にて式辞

李克强在全球研究理事会2014年北京大会上的致辞

本文:

本記事では、李克強総理がグローバル・リサーチ・カウンシル(GRC)2014年北京会合にて述べた式辞についてまとめる。

尊敬する各国科学業界の皆様
及びご来賓の皆様

グローバル・リサーチ・カウンシル(GRC)2014年北京会合にご出席する機会を頂き、とても嬉しく存じます。グローバル・リサーチ・カウンシルは2012年に成立し、一番若い国際科学組織として、強い生命力と計り知れない未来を有するものであります。第1回GRC年次会合が先進国で行われ、今回のGRC年次会合は発展途上国で開催でき、GRCの国際的視野と協力にオープンな姿勢が示されています。本日の大会は「科学知識のオープンアクセスと若手科学技術人材の育成」をテーマとしており、現実のニーズと未来の方向性に合致していると思います。開放的なグローバル・コミュニケーションがなしに、重大な科学技術成果を達成することも困難でしょう。若者の切磋琢磨がなければ、科学技術の輝かしい未来も創造しにくいでしょう。本日はここで中国政府を代表して、本日の大会の成功を収めるよう、心よりお祈っております。世界各国のご来賓の皆様、北京へようこそいらっしゃいませ!

科学者には国籍がありますが、科学には国境なしです。科学の歴史は世界全体共同で作ったため、科学の未来も国際社会が共に構築していくすべきです。科学の進歩は考えの開放と密接不可分で、科学のオープン的な姿勢によって、より大きい創造的力が集められることが出来ます。科学は「発展の権利」と繋がっており、知識は天下の公器であります。よりオープンなプラットフォームを構築することによって、国民の一人一人に科学の知識を普及させ、「普惠(普遍的優惠)発展」、「包容的な発展」を実現することができると信じます。我々は、経済のグローバル化、情報のグローバル化社会に身を置いて、科学の開放が一方的に与えることではなく、互いに贈り合い、共同発展することを目指すべきであります。世界各国は多様なやり方を採用し、広く科学知識の普及と共有を促進し、科学の最大価値を実現し、人類の福祉を最大化するべきであります。中国は互恵・ウィンウィンの開放戦略を実施し、対外開放を新たな段階へ推し進め、知識、技術、人材のグローバルな移動を奨励し、公的助成科学研究成果のオープンアクセスをサポートし、中国と世界の科学事業の共同発展を促します。

科学の開放といったら、知的財産権の問題は避けては通れません。二者は並行して互いに促進する関係にあります。知的財産権を保護することは、イノベーション成果を保護することに等しいです。著作権、特許権など知的財産権の保護によって、科学技術の発展はより旺盛な生命力を獲得し、イノベーション成果もどんどん創出されるようになります。中国の発展は開放的な発展であり、果敢にイノベーションに取り組む幾千幾万の個人、果敢に創造に取り組む幾千幾万の企業、また、海外から先進技術・知識の導入が必要とされています。われわれは良好な法律環境の創出に力を尽くし、開放と共に、中国と外国の知的財産権を平等に保護し、イノベーションを創出した科学者を奨励し、より多くのイノベーション創出を促進したいと存じます。

新たな人材、若者はイノベーションを生み出す夢とやる気に満ちています。夢があれば未来があります、やる気があれば力を獲得できます。重大な科学発見と技術革新が主として若者によって創出されます。ノーベル賞が設立されて100年以上の年月が経ちました。多くの受賞者は受賞式に参加した時はもう若くはないですが、研究成果を取得した時はまだ若かったです。故に、我々は中長期的な発展計画を策定し、若手科学技術人材の育成、導入、激励を促し、科学を愛し、イノベーションの創出を志す人材を支援し、彼らの才能を発揮させたいと存じます。

中国には「木を植えるのに10年、人材を育てるのに100年」という諺があります。若手人材の育成は前人の努力はなくてはなりません。継承の上に革新し、革新によって超越します。より多くの若者を科学研究に導かせ、潜在力を持つ若者を重点的に育てると考えております。特に、キャリア初期における若者及びより高い科学的目標を目指す若者を支援します。年上の科学者・専門家は広い度胸と人類の未来を担う勇気を持つべきです。

 

ご列席の皆様!

科学は歴史の進歩の梃として、いつも現実と緊密に繋がっています。世界金融危機以来、多くの国が科学イノベーションを推し進め、経済の新たな成長ポイントを探っています。現在、新たな科学技術革命が育まれ、革新的な技術がどんどん現れつつあります。人々はイノベーションの普及・拡大による世界経済の穏やかな回復を期待しています。科学は果てしのない通天塔(天に通じる塔)であり、世界発展を新たなレベルに引き上げることができます。

科学技術は国家の未来と運命に関わります。中国は現代化が進んでおり、多くのチャンスに恵まれる一方、一連の重大な構造的な課題にも直面しています。中国の経済を良い方向に導き、経済のグレードアップを実現し、全社会のイノベーション創出、創造の潜在力、創業の活力を強化することには、体制の改革とイノベーションは欠かせません。我々は基礎研究と応用研究を共に重要視し、基礎的、戦略的、フロンティア研究を引き続き支援し、科学技術の成果を早めに生産力に転化させ、新商品、新サービス、新業態及び新ポジションを創出することを目指しています。科学技術の発展は体制改革に拠らなければなりません。科学研究の配分体制を改善し、科学研究成果の所有権・実施権制度を改革し、研究者に自由の創造空間を与え、社会的地位を向上させたいと存じます。

科学の世界で、卓越とイノベーションを追求し続けることは大事です。大胆に質疑・超越・創造することは、これこそ科学発展の土壌であります。我々は真理を追究する科学精神を発揚し、個性を尊重し、失敗を寛容し、科学者が科学研究において、オリジナリティのある基礎的な発見・発明をより多く創出することを支持し、イノベーションを国の発展、経済グレードアップの大黒柱として効果を発揮させたいと存じます。

 

皆様!

グローバル・リサーチ・カウンシル(GRC)は卓越した科学を唱え、科学技術の国際協力に尽力し、様々な基金を経由して若手科学研究人材を助成を実施していただいています。GRCの努力で、国家、文化を超えた学術交流は、必ずや若手人材の成長をサポートできる信じています。今回の北京会合において、皆が交流を通じて合意に達し、予期の成果を収めることが期待できると存じます。人類は科学によって知恵が引き上げられ、より広範な未知の領域を探索し、より活力的で素晴らしい世界を作り出すべきです。

ご遠来の皆様方の益々のご活躍とご健康のことを心からお祈します。

[JST北京事務所]